Translation of "va tutto a" in English


How to use "va tutto a" in sentences:

E mi va tutto a gonfie vele, adesso.
I mean, everything's going just right for me now.
Se mio padre diventa inabile, va tutto a me quando sono abbastanza grande.
If my father becomes incapacitated, it all goes to me when I'm old enough.
Non abbiamo l'aerofaro di Denver, ma secondo il pannello di controllo, va tutto a gonfie vele.
It means we have no Denver navigational beacon, and my board here says everything is peachy keen.
Quando va tutto bene, va tutto a rotoli.
When everything is Right, everything is wrong.
Va tutto a meraviglia, signori e signore, il nostro futuro è roseo.
Things look good, ladies and gentlemen. Our future is bright.
Se ci muoviamo bene, arriviamo a quel mezzo kg di pura... ma se ci facciamo, va tutto a puttane.
We play it right, we can get a pound of pure... but if we get wasted, we'll fuck it up.
Va tutto a fare in culo perché nessuno ti crede.
It's completely fucked because nobody believes you.
E che nel mondo va tutto a meraviglia.
And everything is right in the world.
Insomma, va tutto a gonfie vele.
I mean, everything's great, you know?
Con Stinkum sotto terra qui per noi va tutto a puttane.
Having Stinkum dropped kinda fucks us with our thing.
E se va tutto a puttane e quelli non mantengono le promesse?
I just hope they keep their promises.
Manco fosse colpa mia se va tutto a troie qua.
It's my fucking fault it went to shit.
Oh no, va tutto a meraviglia.
Oh no, everything is just great.
Voglio dire, va tutto a puttane.
I mean, everything is so fucked up.
Va tutto a meraviglia fino al giorno che ti ritrovi davanti ad una scelta.
It all sounds great until the day you find yourself confronted by a choice.
Devo stabilire delle regole, o altrimenti qui va tutto a scatafascio.
I have to set the standards, or everything goes to hell.
All'improvviso fai fuori quello stronzo e va tutto a puttane.
And suddenly you kill some fucker and it all goes to hell.
Guardati intorno: se qui va tutto a puttane, non possiamo arginarlo.
Hey, look at this. If this goes South, we can't contain it, all right?
Non dico che va tutto a meraviglia, ma non c'e' stata nessuna esplosione atomica, okay?
I'm not saying it's perfectly fine, but there hasn't been any atomic blasts, all right?
Ora va tutto a gonfie vele, ma tra 50 anni quando saranno ancora cio' che sono oggi, mentre noi avremo 70 o 80 anni, avremo la gobba, saremo fragili e useremo il bastone?
I mean, right now it's all well and good but in 50 years, when they're still what they are but we're in our 70s and 80s and we're hunched over and frail and using walkers?
Io ne infrango una, per la prima volta in vita mia e va tutto a puttane.
I break one for the first time in my life, and it blows up in my face.
Se ne sbagliate anche uno soltanto, va tutto a puttane.
If you get any one of them wrong, the whole thing goes to hell.
Se spari, va tutto a puttane.
If you shoot, this all goes to shit.
Se va tutto a rotoli e rimaniamo bloccati qui, non lasceremo che ci succeda quel che sta succedendo alla gente qui.
If all this fails and you and I are stuck over here, we're not gonna let whatever's happening to these people happen to us.
Se non abbiamo una... massa critica all'interno dell'esercito, va tutto a puttane.
We don't have the critical mass inside the military, the whole thing shits the bed.
Ho smosso terra e cielo per mettere d'accordo il Presidente, il Pakistan e la Russia e senza di te va tutto a monte.
I moved heaven and Earth to get the president and Pakistan and Russia all on board, and the entire thing falls apart without you.
Non ho mai preparato... un piano per i casi in cui va tutto a puttane, come ora.
Uh, I never really had a plan for when life shits the bed like this.
E qui va tutto a rotoli.
Right there, the whole thing falls apart.
Va tutto a puttane e lui sta arredando?
Everything's spinning out of whack and he's decorating?
Cristo santo, va tutto a fuoco.
Jesus Christ, that shit is torched.
Tolte le spese, va tutto a lei.
After expenses, it all goes to you.
Ok, ci sono solo due vie d'uscita se va tutto a rotoli.
All right, there's only two ways out if this goes south.
Ma ora che e' morto, va tutto a lei.
But if he dies, she gets it all.
Gia', e quando la storia si mette male, va tutto a monte.
When that goes south, all bets are off.
Se va tutto a rotoli, rischio di compromettere la mia indagine.
This thing goes south, I risk compromising my investigation.
Quindi... se va tutto a rotoli, sapranno che sei coinvolto.
So, if this whole thing goes to hell, people are gonna know you're involved.
Se si accorgono che te ne sei andato, va tutto a rotoli.
If they look up and see that you're gone, this whole thing is shot.
Se entri in paranoia va tutto a rotoli.
You go freaky-deaky, this whole thing can go south.
Se lui le sopravvive, va tutto a puttane.
If he outlives her, this whole thing goes to hell.
Per soldi in un conto che non posso toccare, se va tutto a monte.
For money that's in an account I can't touch if this blows up.
Va tutto a puttane e mi rimproveri perche' non ho fatto il bucato?
Everything falls apart, you're in my face over skipping laundry?
Quindi lavorando sui modelli e tenendo a mente la biochimica, va tutto a gonfie e vele.
So working on the models and thinking about biochemistry, it's all well and good.
2.0301849842072s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?